Личные решения ... Есть много точек зрения по этому вопросу. Некоторые люди говорят, что человеку легко принимать решения, в то время как другие считают, что для этого нужна компания.
Насколько мне известно, один человек не должен менять мир в одиночку. Начнем с того, что могут быть люди, воспитанные по-разному, поэтому важно знать их мнение. Более того, человек может посоветоваться с кем-то, кто уже был в подобной ситуации раньше. Кроме того, стресс может повлиять на выбор человека, поэтому небезопасно оставлять кого-то одного наедине с проблемой. Напротив, существует мнение, что всегда есть люди, которые преследуют эгоистичные цели. Затем такие люди также признают, что решения, принимаемые несколькими людьми, часто требуют много времени.
На самом деле, я не могу согласиться с ними, потому что человек может попросить своих родственников и близких друзей о помощи. На самом деле, некоторые важные решения требуют компании, так как от этого зависит жизнь людей.
В заключение я хотел бы заявить, что люди не должны принимать решения самостоятельно, поскольку выбор, сделанный несколькими людьми, гарантирует объективность и учитывает интересы нескольких сторон.
_____________________________________________________
Человек, который свободно говорит на иностранном языке, может легко работать переводчиком. В настоящее время в эпоху глобализации существует много разных видов работы. Некоторые люди утверждают, что работа в качестве переводчика подходит для людей, которые свободно говорят на иностранном языке, в то время как другие утверждают, что только знание иностранного языка недостаточно для работы переводчиком. В этом эссе я попытаюсь взглянуть на эту проблему.
На мой взгляд, способность свободно говорить на иностранном языке — это лишь малая часть того, чтобы стать настоящим переводчиком. Прежде всего, такая профессия требует определенного опыта. Я имею в виду, что люди часто требуют от переводчика полной концентрации на своей проблеме и кратковременной реакции, поэтому переводчик должен быть терпеливым и испытывать стресс.
Вторая причина заключается в том, что переводчик должен не только знать конкретные, например, физические утверждения и правила, но также понимать эти физические процессы и объяснять их на иностранном языке. Другие считают, что человек, владеющий иностранным языком, может без труда работать переводчиком. Они утверждают, что свободное владение другим языком является основой такой работы и единственным требованием, потому что если человек говорит на нем так же, как и на родном языке, то он / она может легко выполнять такую работу. Я не могу согласиться с этим мнением, потому что квалифицированному переводчику нужны также определенные навыки и умный человек. Также он должен следить за процессом развития и обновления иностранного языка.
Несмотря на то, что многие люди утверждают, что хорошее знание иностранного языка дает «ключ» от работы переводчиком, я убежден, что этого недостаточно, и чтобы стать переводчиком наряду с другими профессиями, требуется не только одна особенность.